#Grammar's Blog of Wordliness

Accidental Acts of an English Evolutionary

Fauxney Rhyming Slang

by Terry Victor

This is a bit of an experiment. Not the sort of thing a respectable lexicographer would do. Ooops.

Rhyming slang is a gloriously anarchic vocabulary which, when it’s based on celebrated names, does offer an extra kind of immortality. Ruby Murray, for instance, is nowadays more likely to be thought of as a curry than remembered as a singer who was big in the 1950s. Shall we go for a Ruby? I like my Ruby hot.

In 2001, Popney Rhyming Slang became a recognised thing. It was a useful excuse for some newspapers to fill columns that they could illustrate with a celebrity pic or two.

Popney emerged on the Internet – or the ‘E-Anglosphere’ as we put it in 2017 when it came to compiling the academically serious Dictionary of English Rhyming Slangs.

Imagine our po-faced glee.

At source Popney Rhyming Slang was no more than tomfoolery, just folk having fun with the language. But some of the slang came in useful and impacted on our vocabularies. Items like Britney Spears or Britneys, for ‘beers’, Tina Turner for an ‘earner’, and Hank Marvin for ‘starving’, soon found a home.

Two decades on from the dawn of Popney, I have been having a bit of a search around for some new stuff. Nothing has jumped out at me. Not a sausage. So, almost without realising, like a journalist desperate to fill a wordcount – or a lexicographer without a dictionary to compile – I started to create a fresh list of potential celebrity-based rhyming slang. It amused me. And why not? You can see the results below.

Don’t get excited. These words are really nothing more than insubstantial tomfoolery until other people start using them. Actually, more than that. Until other people can be seen to be using them. However, should any word capture the imagination and creep into usage, future lexicographers trying to nail down the earliest recorded usage may like to note that this is where it started.

I’ve called it Fauxney Rhyming Slang. Pronounced ‘phoney rhyming slang’. Where it is not immediately obvious I have given brief details of derivation. Except for Billie Eilish (forgive me, I was enjoying myself). Please feel free to drop a word or two into your conversations, actual, virtual and digital. I’ve given examples of possible use but if you want to hijack these slang terms, knock yourself out. I’ll be fascinated to see where it might lead.


Adam Hills noun – nonsense

The Australian comedian gives a rhyme for slang ‘pills’ (the testicles) which then puns on ‘bollocks’ or ‘balls’.

Example of use: “He’s talking Adam Hills.”

Alex Brooker noun – a contemptible person or annoying thing

Rhymes ‘fucker’, in a northern accent, with English journalist and TV presenter Alex Brooker. 

Example of use: “My hangover is a proper Alex Brooker.”

Amy noun – the vagina

Rhymes the slang abbreviation ‘vadge’ with English singer and songwriter Amy Wadge.

Example of use: “I call my Amy Amy.”

Ariadne adj. – useful, handy 

A forced rhyme on Ariadne Grande, the professional name of American singer and actress Ariadne Grande-Butera.

Example of use: “A screwdriver will come in Ariadne.”

Bill Bailey noun – a ukulele

Rhyme formed on English actor, comedian and musician Bill Bailey.

Example of use: “He was having a strum on his old Bill Bailey.”

Billie Eilish; Billie adj. – Irish 

Rhymes on the professional name of American (of Irish-Scottish descent) singer, songwriter and actress Billie Eilish O’Connell. Possibly influenced by ‘King Billy’ (William of Orange) in which case the meaning could imply a protestant background. 

Examples of use: “The luck of the Billie Eilish.” and “I’ll be alright, Jack – I have a Billie passport.” 

Full Billie noun – a ‘full Irish’ breakfast

From Billie Eilish.

Example of use: “You’ll be wanting the full Billie and a cup of builders’.”

Bruno noun

  • behind Bruno – in prison

From the phrase ‘behind bars’; rhymes ‘bars’ with American singer and producer Bruno Mars.

Example of use: “Get caught with that in your mitts and you’ll be behind Bruno before you know it.”

Calvin noun – the buttocks, the anus; an arse 

Formed on rhyming slang ‘aris’; as a rhyme on Scottish singer, DJ and producer Calvin Harris.

Example of use: “What an absolute Harry in the Calvin.” [for ‘Harry’ see: Harry Kane] 

calvins noun – haemorrhoids 

Rhymes on ‘piles’; formed as a hidden rhyme on the family name of DJ Calvin Harris: Adam Richard Wiles. Influenced by Calvin (the anus).

Example of use: “My calvins are itching something terrible.” 

Cardi B; Cardi noun – an act of urination

Rhymes ‘pee’ or ‘wee’ with American rapper Cardi B.

Examples of use: “Just going for a Cardi B.” and “That’s better. I was busting for a Cardi.”

Daisy Ridley adj. – mildly drunk

Rhymes ‘tiddly’ with the English Star Wars actress.

Example of use: “Room for one more. I’m only Daisy Ridley.”

Daliso noun – a paramedic

Malawian comedian Daliso Chaponda provides a rhyme for ‘first responder’.

Example of use: “The Dalisos were on the scene almost before the smoke cleared.”


Dua Lipa noun – a zippered fly on a pair of trousers

Rhymes ‘zipper’ or ‘the zipper’ with the English singer and songwriter Dua Lipa.

Example of use: “Can you lend me a hand? My Dua Lipa’s got stuck.”

Ed Sheeran noun – an unusual person or thing

Rhymes the dated idiom ‘queer’un’ with the English singer and songwriter Ed Sheeran.

Example of use: “Well I never, that’s an Ed Sheeran.” 

Gal Gadot noun – an inadequate, contemptible person

Rhymes ‘saddo’ with the popular but incorrect pronunciation of the Israeli actress’s name.

Example of use: “Some of the pathetic, hate-filled Gal Gadots in this thread…” 

Grayson adj. – slightly drunk, merry

A rhyme created for the English fine artist Grayson Perry.

Example of use: “He’s more than a bit Grayson – he’s feeling no pain.” 

Idris noun

  • to give the Idris – to reject someone or something  

from the phrase ‘to give the elbow’, forming a weak rhyme on the professional name of English actor, singer and all-rounder Idris Elba.

Example of use: “Let’s go out and give work the Idris.” 

Harry Kane; Harry noun – a pain

A rhyme formed on English footballer Harry Edward Kane.

Examples of use: “I’m all aches and Harry Kanes.” and “What an absolute Harry in the Calvin.” [for ‘Calvin’ see: Calvin] 

Jack noun – nothing 

Rhymes ‘shite-all’ with English actor and comedian Jack Whitehall. Influenced by slang ‘jack shit’.

Example of use: “There’s Jack to worry about.” 

Jack adj. – worthless

Rhymes ‘shite-all’ with English actor, comedian Jack Whitehall.

Example of use: “What’s the point? It’s all Jack.” 

Jack All noun – nothing

Extends Jack formed as a rhyme of ‘shite all’ with Jack Whitehall. 

Example of use: “Thanks for nothing: you were Jack All use.”

Jamie Vardy noun – a cardigan

Rhymes the familiar abbreviation ‘cardi’ with English footballer Jamie Vardy.

Example of use: “My Jamie Vardy is baggy and out at the elbows.” 

JME and Skepta noun – a smoke detector

The Nigerian-British grime artists JME and Skepta are brothers, twinned here to provide the rhyme.

Example of use: “Turn that bloody JME and Skepta off!” 

Josh noun – hair; the hair 

Formed on a rhyme with Widecombe Fair, punning the surname of English comedian Josh Widdicombe.

Example of use: “She’s got a lot of ginger Josh.”

Lionel adj. – messy

A rhyme made on the English pronunciation of the name of Argentine footballer Lionel Messi.

Example of use: “They are going through a bloody Lionel divorce.”

Olly noun – a bystander

A rhyme formed on the English singer and actor Olly Alexander. 

Example of use: “Really, I wasn’t involved. I’m just an Olly.”

Nicki Minaj adj. – large

A simple rhyme on the Trinidadian ‘Queen of Rap’ Nicki Minaj.

Example of use: “Make mine Nicki Minaj.”

Post noun

used as a substitute for ‘own’ in the phrase ‘on one’s own’

Rhyming slang formed on Post Malone, the professional name of American rapper Austin Richard Post. 

Example of use: “I’m stuck here on my Post.”

Rag ’n’ Bone noun – a grandmother

Rhyming ‘gran’ or ‘nan’ with Rag ‘n’ Bone Man, the professional identity of English singer Rory Graham.

Example of use: “My Rag ‘n’ Bone is old enough to remember the Beatles.”

Rita Ora noun – a person who snores

A simple rhyme of ‘snorer’ and Kosovan-English singer and actress Rita Ora.

Example of use: “I didn’t get a wink all night. She’s an awful Rita Ora.”

Sam Smith noun – a lie, an untruth 

Formed by rhyming ‘myth’ with English singer Sam Smith.

Example of use: “No word of a Sam Smith.”

Taylor Swift; Taylor-made adj – makeshift

American singer Taylor Swift supports the direct rhyme and its punning variation. 

Examples of use: “The refugees are housed in Taylor Swift accommodation.” and “The rioting prisoners were armed with a Taylor-made weapons.”

Taron Egerton; Taron adj. – doubtful, unsure

Rhymes ‘uncertain’ with Welsh actor Taron Egerton. 

Examples of use: “I’m Taron Egerton of the signal round there.” and “My prospects are a bit Taron right now.” 

Tennant and Sheen noun – a vaccine

Scottish actor David Tennant and Welsh actor Michael Sheen have been paired in a couple of TV projects and tandemised they inspire some rhyming slang.

Example of use: “You need two jabs of Tennant and Sheen.”

Tom Hardy adj. – fat

Rhymes ‘lardy’ with English actor Tom Hardy.

Example of use: “Oi! Shift your Tom Hardy aris.”

Zayn noun – an irritating know-all 

Rhymes ‘smart alec’ with English singer Zayn Malik.

Example of use: “OK, Zayn, what do you think we should do?”

… … …

And that’s your lot for now. Spread the word.


I should have mentioned…

A version of this will appear on the Word Wrangling with Terry Victor podcast in the next couple of weeks.

Featured post


This is transcript of a recent edition of the Word Wrangling with Terry Victor series of podcasts. A new episode is published every Wednesday at 11am GMT.  

A number of Word Wrangling editions are based on my Grammar’s Book of Wordliness blogs. This one isn’t.

Hi, hello welcome to word wrangling with Terry Victor, a series of up close and personal encounters with the English tongue as we spit, roast and drawl it. 

If 2020 has given us anything it’s a shitload of vocabulary with which to illustrate and argue for our existence. This is my personal mix’n’match collection of the terms that have worn me down, made me groan or lifted me up. Almost certainly I am going miss words that matter to you. You won’t know for certain whether that’s happened until you get to the end of this podcast but, if that is the case, feel free to scream and rage secure in the knowledge that no one will pay that much attention with all the other angst that’s been flying around. It’ll all end in tiers. Tier 2, tier 3, tier 4. I hope that’s not you, but everybody’s got to be somewhere.

This is word wrangling the words of 2020.

Big dictionaries traditionally announce their words of the year in time to beat the Christmas rush. 2020, the pandemic and the politics, offered a heavy coronavirus bundle for the lexmeisters at Collins and Oxford to unpick.

Collins’ dictionaries were first out of the blocks, almost jumping the gun, as they declared lockdown to be the front runner. The Collins’ databases had registered 250,000 uses of the word ‘lockdown’. When compared to a measure of around 4,000 in 2019 that is pretty impressive. 

In the general sense that we have all had to come to terms with this year, ‘lockdown’ was originally found in prisons and psychiatric facilities during the 1970s. In that context, it was used to denote a condition of exceptional confinement. The broader definition evolved and is now familiar as ‘enforced quarantine’. However, ‘lockdown’ is not as absolute as it might sound and has often been interpreted to suit personal convenience. 

One genuinely 2020 term, coined by medical researchers, is The Cummings Effect. It may not have troubled the word of the year lists but the inexcusable behaviour of Dominic Cummings, prime minister Johnson’s then senior advisor, seriously affected the health of our beleaguered islands. I said inexcusable but, in fact, Cummings, who, among other equally ludicrous excuses, claimed that he was testing his eyesight by driving to a tourist destination during lockdown, was actually excused. By Johnson. He even got a pay rise. The ‘Cummings Effect’ makes it onto my long list. Along with the social media catchphrase it generated: Should’ve gone to Barnard Castle, the perfect parody of a Specsavers advertising slogan.

The Collins top ten also includes coronavirusfurloughself-isolatesocial distancingand key worker. What a year! But the world and the news continued to spin.

In Minneapolis, in May 2020, an unarmed African American called George Floyd was killed by police. Nothing unusual in that, you may think, but this police action was caught on video. Floyd’s final words, ‘I can’t breathe’ haunted the news coverage.  Subsequent to that, and other suddenly newsworthy racist acts, lexicographers at Collins recorded a 581% increase in usage for BLM, the abbreviation for the Black Lives Matter movement. ‘I can’t breathe’ was already a campaigning slogan for BLM. It had been so since 2014 when an unarmed African American called Eric Garner was killed by the police.

In June, a UK BLM protest, culminated in the toppling of the statue of a Bristol slave trader. Edward Colston (1636 to 1721) had been cancelled. This was cancel culture in action. The notion of cancelling or rejecting a public figure who has in some way transgressed what is acceptable has been current for a few years now, but the term ‘cancel culture’ came into its own in 2020. It’s been getting quite a bit of traction. 

Collins also highlighted some lighter bits and bobs – MegxitTik-Toker and Mukbang – but their inrush had little impact on the walls of this Podcastle so I think I’ll leave them hanging there.

Meanwhile, the Oxford English Dictionary acknowledged the sheer volume of pandemic-related terms. Incoming tides of major word usage were shown in a timetable; while stray vocab was scattered in the wake. They could offer no single word of the year for 2020.

March and April: Coronavirus and Covid-19 (that’s Covid, if you are in a hurry) appeared in short order. ‘Covid-19’ was actually coined in February, and in the dictionary two months later! ‘Lockdown’ and Social Distancing showed up in April. The OED recorded an explosion in the use of ‘Black Lives Matter’ in June, then in July, the dictionary’s corpus-metrics gave us ‘Cancel Culture’.

Moonshot appeared on UK horizons in September as a marketing-metaphor for mass Covid testing. October saw Superspreader come to the fore for a short while.

Among the scattered items in the OED’s Covid-19 lingo you can inevitably find some of Collins’ words of the year: ‘lockdown’ not the least among them. Such linguistic goodies as R-number (that’s R if you are in a hurry), doomscrolling (searching online media for ever worsening news), and covidiot (a blend of ‘covid’ and idiot, for a person such as an anti-masker, who does not follow Covid-secure guidelines. 

Then there’s PPE or Personal Protective Equipment, which has now become a familiar item in our discourse. And the words of 2020 keep on coming and coming. So stick that in your support bubble. Known in some quarters as a quaranteam.

Neither Collins nor Oxford found the need to include herd immunity in their 2020 diagnoses of the language … OK, so that definitely didn’t happen then, did it?

Some ‘covidiots’ referred to the pandemic as a plandemic, promoting a conspiracy theory as ugly as a viral infection. 

Cinemas closed, and blockbusters were postponed, but some of the language used by non-fictional authorities suggested the experience of living in an action thriller: lockdown quarantine gifted us Circuit-breakerFirebreak and, my favourite, Flatten the Curve. Plotline Frontline Heroes defending the Air Bridge.  Strapline: Hands! Face. Space. Directed by Quentin Quarantino! Thanks for that. 

Then there’s the joys of remote working and all that waist up fashion

In the year 2019 BC (that’s ‘Before Corona’) Oxford’s word list of was pretty much all related to Climate Emergency, which had been that year’s chosen wordIn 2020 there was not much singing from the eco-hymnsheet, except when anthropause appeared in June 2020. It’s a great word that reflects the pandemic-related hiatus in global travel and consequent reduction in the damage we do. 

And then there’s Karen.

‘Karen’ is a word that crept up on me when I wasn’t looking. Generically, ‘Karen’ is a stereotypically racist white woman. But the edges of that definition have blurred to the degree that a ‘Karen’ now might be any woman who is seen as problematic. The evolving cliché is a middle-aged woman who asks to speak to the manager. Somehow, ‘Karen’ also references a particular hairstyle. Was there an original Karen? A Karen-zero? Or did she evolve from a Canadian comedian’s stand up? Whatever. ‘Karen’ is definitely one of my words of the year. If only to piss off all those ‘Karens’ out there.

This is word wrangling the words of 2020.

Welcome to the coronapocalypse! Most of words in my entirely non-authoritative list are here for no other reason than I admire their wit, wordplay and groaning ways with a pun. No metrics are involved. You could say that my whack-a-mole compilation approach is far from scientific. However, I have one thing in common with the dictionary makers at Collins and Oxford: in 2020 the language of Rona is never far away. ‘Rona’? That’s a familiar diminutive for Coronavirus, in case you haven’t been introduced. AKA Miss RonaLady Rona and theRona. Also called rorocozza and covva.

Miley Cyrus is another fine alias. Or, sometimes, simply Miley. The singer Miley Cyrus, of course, provides the rhyming slang inspiration that leads to coronavirus. Both she and her dad, the singer Billy Ray Cyrus have long stood in for virus.

Generationally, I am a baby boomer. So, the chirpy coronavirus nickname Boomer Removerdid not make my year any better. Incidentally, apropos of boomer, how will future sociologists categorize kids conceived or delivered in these times of restriction? Generation CovidGen CQuaranteeniesCoronababiesCoronials

To be honest, it’s all been a bit up and down on the 2020 coronacoaster as we tried to survive the experience as best we could. It’s been enough to give anyone coronaphobia or coronanoia

A time of coronalingus, of DIY haircuts – coronacuts – , and stay-at home drinking. It’s always virtual happy hour somewhere. Right here, right now, it’s Locktail hour. Do you fancy a quarantini?  No, I have no idea what’s in it. A ‘quarantini’ is a cocktail of whatever happens to be available at home. 

Still drinking, a good number of unrequired workers have found that a furlough merlot will help the quarantine’n’chill days go by. I mean, come on, without the structure of a working week every day was a blursday

In some online social networks the word quarantine has been reinvented as corn teen: often the first syllable is replaced with a head of corn emoji.

Hand sanitiser has come to be known by some folk with too much time on their hands as handsancisco and by other ronaloners as bacbac. Which only goes to show that some neologisms and reinvigorated words are absolutely necessary, whilst others spill out from word games that are being played to while away another few minutes of lockdown time.

Meanwhile, the politics and practicalities of mask-wearing and masklessness have enriched our language. It can get a little confusing. Mask shaming is aimed at those who don’t wear a mask by those who do, and at those who do by those who don’t. 

Mask-ne, a blend of mask and acne, gives a name to the spotty condition of complexions that suffer from the moist-breath hot-house facial-environment which has become the new normal

Maskulinity is a butch refusal to wear a face mask. How very anti-ma (that’s anti-mask on the model of ‘antifa’: anti-fascist).

My favourite mask word is maskara – that’s the extra-application of eye make-up to counter the anonymity of a masked lower face. You work with what you’ve got.

Which leads me to ask:  are you, or have you ever been WFH? WTF is ‘WFH’? ‘WFH’ is working from home. One way or another, the ‘WFH’ contingent, and especially all those Zoom meetings that sustain them, added so much to the language this year.

You’d better slip on some upperwear and settle in your zoom room, you know, that’s the area you keep tidy or videofurbished as the best background for zoom conferencing. But beware of quaransheen – a shiny face on screen is never a good look – try to avoid the elephant in the zoom, and don’t get zoomed out with zoom fatigue or you are fated to become a zoombie.

At least you get to avoid that awful and awkward elbow to elbow greeting that somehow misses the 2 metre rule: the egregious etiquette that is known as an elbump.

So, there we are. 2020 has been a neologism frenzy and I have just about scratched the surface.

My word of the year is a phrase. I was tempted by ‘I can’t breathe’ but in a way the phrase that I have selected reflects that horror by giving voice to the attitude of the uniformed officer with his knee on George Floyd’s neck. And the three others who stood by and let it happen.

My selection may seem slight in the face of 2020 but this phrase has been used in every zoom call, probably in the world but certainly in my experience. It’s a practical phrase with any number of figurative possibilities. And my Word Wrangling phrase of the year is  …  

‘You are on mute’.

That was Word Wrangling the Words of 2020. Thank you for your company.

Have a hopeful New Year.

‘Word Wrangling the Words of 2020’ was originally published as a Word Wrangling with Terry Victor podcast on December 30th 2020. It can be found on Amazon and Spotify.

Genre Fluid

Publishers told me that there was no place in the marketplace for a serious dictionary of music genres. They may have been right. Music and jokes are never the same after they have been explained. So, bearing in mind that most slang dictionaries end up on the humour shelves in bookshops, I re-pitched it as as lighthearted list of thumbnail temptations. Still no one bit.

By then the idea had caught me, so I started writing. This was around a month before Covid-19 slapped us into lockdown.

The project started in the early noughties. Not focussed research; just collecting music genre names as they came up. Other things came and went until it was time.

One of the reasons that publishers aren’t keen on music books is that the Internet has made everything so accessible. It’s true. It has. You can get everything. But you will be lost and overwhelmed without a shopping list. It’s easier if you know something exists before you go searching.

So, I have gathered  over 3000 genre types into alphabetical order, added a bit of a description, or a sarky comment, or an occasional, sweary mini-rant. Anything to stop you, the reader, in your tracks. All that you have to do is engage the Flick’n’Clictionary synchro-tech. Flick the pages, see what grabs your attention, then click on a search engine.

The best way to define music is to listen to it. Job done.

From today GENRE FLUID is available from Amazon. I am so excited. 400+ pages, 3,000+ headings (to be honest I lost count; it’s in the region of 3,500) and some good jokes  –  all for £10.99.

GF cover

GENRE FLUID has been made from splinters of music with origins in Africa, Argentina, Asia, Australia, Brazil and most of South America, China, Canada, Cuba, most of Europe, India, Jamaica and her neighbours, Japan, Mexico, big bits of the Middle East, Polynesia, some Scandinavia, all the nations of the UK, and the US. It contains most of the music forms that have left a trace on the playlists of the 20th and 21st centuries. Except when the only thing different from the general run of the genre is the language or accent that it’s sung in; snap! goes for traditional religious and military music too. But you know how it is: you can have too much of a good thing.

I am still locked down in Wales. Whenever I need to escape I flick the pages and aim for brand new (to me) musical destinations. It’s fascinating and it really is the best way to travel.

Being ‘independently published’ is more than I ever expected. It happened so quickly. With my other books there were weeks and months to prepare an ‘author’s blog’. With GENRE FLUID I have barely had time to turn round; this has had to be written in the last half hour.

Now I have to hope readers and music fans find the book. So, please share with any of your friends who might be interested.

Here’s a link to the Amazon page.

Stay safe.



As a small child I was gifted a convenient creation myth. When you grow up you find out that nothing is that simple and the world is all over the place.

Are you sitting comfortably? Then I’ll begin.

This is what I was taught. There was this Adam, then Eve, who got kicked out of a garden to some place called ‘East of Eden’. Just for not doing as they were told. Oh, and stuff about a snake and an apple. Then there was a murder, or did that come later? Don’t mention the incest.

Of course, the true parental message was in the fig-leafed subtext: behave, or else. Get out of line and the ungodly horrors of East of Eden will be waiting for naughty children. I took it on board. It was just some more junk for a little person to carry; another simple childhood truth, like Santa Claus and fairy stories, and the absolute fact that all music is ‘just music’.

When the phrase ‘East of Eden’ next crossed my baby boomer path, it was as the title of a John Steinbeck bedside novel that my mum had left lying around.

Screenshot 2020-04-24 18.00.23

Honestly, I think I was distracted by the steamily grown-up cover: a picture of ‘the most evil woman in fiction’. If she was to be found East of Eden here was a book to believe in (the timeline is confused but I must have given up having faith in Genesis by then). James Dean, posterboy icon of cool, had been in the movie of the book. East of Eden not Genesis.

Screenshot 2020-04-24 17.58.19

I was only three when movie came out and, to this day, I have not seen it. But back then, one glance at a well-thumbed paperback and I was getting things into perspective.

I remember my mates in the playground, smoking behind the bike shed, went off on one about Cain killing Abel and making a fresh start East of Eden in the Land of Nod – which proved he must have met someone who didn’t know him from Adam so he could begin his begatting. The Religious Instruction master was braced: surely, no one could actually believe that Adam and Eve, everyone’s favourite the iconic couple, were the only man and woman in creation. Apparently, we were duly instructed, it was a metaphor.

Then nothing really happened. Until music wasn’t just music.

Screenshot 2020-04-24 18.12.01
click on Jig-a-Jig for a musical treat

Half a century ago, East of Eden, a retro-classified ‘symphonic progressive rock’ band that predated Genesis, released Jig-a-Jig. By this time, I was old enough (oh happy day!) to actually jig-a-jig . I’d been old enough to question the wisdom of my elders for ages: yeah, what price Santa and the fantasy gang now the tooth fairy had been outed?

As it happens, I spent way too much time looking for the tribe lurking East of Eden. But this is my creation myth. Metaphor.

Don’t Judge a B by its A-side

I’m working on a book about music…


B-sides, besides, and bedsides, backsides and bum sides. Back in the 45rpm day, a few flip-sides contained the germs of where music might go next. It was always worth a listen: you’d paid for it after all.

There was a lot of slung-together-quickly-tat, of course there was; there to pad out a record company contract for the production of a fingers-crossed, please-buy-our-single-and-make-it-a-hit 45. And sometimes, simultaneously brilliant and self-indulgent, a single side would not be enough to contain all the ideas so the music ran on to side 2 – which was actually really annoying, really, when you had to get up to remove the disc from the spindle and actually turn it over. On the other hand, if you made the effort with an extra-long song it would be flipping perfect and turning it over became a short-lived ritual/fetish.

Radio DJs, our primary source of contact back then, rarely bothered with the underside: their business was grooming the safe popular taste, but, just occasionally, a side got flipped and the B-side became the hit and it felt like we had all discovered buried treasure. That led, inevitably, to some acts playing the system and announcing 45s that tried to have it both ways: double A-sides. Better value, guaranteed, pick-your-own B-side quality.

Rarest of all, that moment in pop when a mischievous B-side performance became the reason for an A-side’s success. It did happen. I was there. I bought the record.

Time for bed, said Zebedee.

Can you name that A-side?






As Shakespeare almost said: a name by any other word…

Dame Vera Lynn (who, way back in World War 2, was big up the front with our boys) is off the mother’s ruin.

Not me though. I’ll happily toss back a vera. Join me? What’s your poison? Bombay, London or bathtub?

Vera Lynn (vera only to the familiar) has long been a byword for gin in the rhyming slang lexicon. On the rocks with a slimline supersonic and a slice of lemon; that’ll do nicely. Then, I thought that after a few tinctures we might make a night of it: go on for a ruby.

Ahhh… even as the word ruby rolls off my tongue, I can almost taste tikka mingling with my table-mate’s madras, tingling in the curry-house air. There is nothing quite like a nice Ruby Murray.


Ruby, the reduced form of Ruby Murray, is a widely used, informal catchall for curry. Any curry. Generic curry. Rhyming slang curry.

Like vera before her, ruby has been absorbed into the fabric of everyday language. Ruby is a jewel in the vocabulary of many people who don’t have the faintest knowledge or care for etymology: ruby doesn’t rhyme with curry so why should anyone even think about it? It’s just a word and millennials have too much else to worry about. On the other hand, maybe you are of the number that call their curry Ruby Murray. In which case you may know (or guess) that our ruby probably is, or once was, someone’s name. But so what?

Screenshot 2019-12-21 21.32.32

Ruby Murray was a Belfast-born singer who enjoyed major success in the 1950s. Between ‘54 and ‘59, she chalked up 11 UK Top 20 hits, including Softly, Softly which got to the number 1 spot in 1955.

Pop fame may be ephemeral but a happy afterlife as a relaxed synonym memorialised Ruby Murray. There are unproven assertions of the slang Ruby Murray being in circulation in the 1960s. It was all a very long time ago; there is no question, however, that a Ruby Murray has been a part of the UK national diet since the 17th November 1983. Episode 2 of the third series of Only Fools and Horses was broadcast that night.


In case it passed you by: Only Fools and Horses was a much-loved BBC TV-sitcom written by John Sullivan.

The character Del Boy (played by actor David Jason – himself rhyming slang for a freemason) gifted Ruby Murray a linguistic form of immortality:

“Well, I thought I might go down and have a couple of light ales down the Nag’s Head, and then go on to the Star of Bengal for a Ruby Murray. Coming?”

Ruby Murray, herself,  is reported to have been ‘touched by the alternative use of her name’. She died at the age of 61 in 1996. Her fame had passed but her name lives on.

Years later, in May 2019 things got a bit complicated. Tariq Aziz a Middlesex businessman, director of a company called Murray Ruby Ltd (subtle, not), was granted an ‘exclusive rights’ trademark allowing him to use Ruby Murray for all things related to curry. There followed a brief flurry of fuss in the press. Tim Murray, Ruby’s son was outraged: ‘If anyone should profit from her name, it should be her family first, then her loyal fans.’

Ruby Murray meaning ‘curry’ is a part of our heritage. You may just as well trademark the word ‘curry’. How ridiculous. We know, by definition, that commercial interests are only in it for the money. But are we really going to let them steal the words from our mouths?

The berks at the Intellectual Property Office obviously thinks that kind of thing is OK.

The righteous Tim Murray had threatened legal action but, happily, there’s been no sign of any further activity. That was all more than 6 months ago, now, so fingers crossed, eh. Perhaps Tim and Tariq settled matters over a ruby. Who knows? But the ethical question lingers – is it actually any of their business? Either of them.

Ruby Murray is our word; everybody’s. We, the speakers, own it. The convenient rhyme behind the coinage was accidental and coincidental and, compared with some of the names that get lumbered as rhyming slang, very respectful.

Whist the commercial exploitation of Ruby Murray’s musical oeuvre is entirely the Murray family’s business and responsibility, the family does not own the linguistic heritage of the name. It has no rights over our way with words. Nor does any commercial entity have the moral (copy)right to own a word that has grown up in common usage.

Incidentally, most rhyming slang is lazily and wrongly ascribed as ‘cockney’. If you fancied a curry in Australia – back when Ruby Murray is  first attested – it was the American ballroom dancing teacher Arthur Murray who provided the inspiration; later,  Scottish slang served up tennis champion Andy Murray; and the American actor Fred MacMurray first curried favour in the Manchester area (some 200+ miles north of anything cockney).

Time to get our martinis on another Vera Lynn.


Fancy a double? Vera Lynn’s My Son My Son and Ruby Murray’s Heartbeat were both in the UK Top 20 in December 1954.

A brief bio of Vera Lynn is probably in order. To be fair, it’s more than likely that the young and trendy gin drinkers of today are more than happy in their ignorance of the 102-year old cultural icon that is Dame Vera Lynn. But back in WW2 (that’s 1939-45 in case you missed the anniversaries) Vera Lynn was known and marketed as the Forces’ Sweetheart. In movies and on record, her sentimental songs and vivacious charms captured hearts.

A shedload of successful albums have been given to ageing relatives down the years, but her final UK chart singles were in 1957. Since then she has moved, with decreasing relevance for a young audience, from pop(ular) singer to celebrity and thence icon.  She was made a Dame in 1975and continued to release albums and singles until her retirement in 1991. Her enduring celebrity, however, is forever connected to the military and that generation that saw the war. Vera Lynn,  however, has never gone away. Vera Lynn has been rhyming slang for gin since 1946.


Dame Vera Lynn didn’t get where she is today (quoting another sitcom that won’t mean anything to millennials) by endorsing gin.

Halewood International is a drinks company that recently they applied to trademark Vera Lynn. The idea was obviously to market a line of gin  under that brand name. Dame Vera took them to court and was successful in her challenge. She argued that her name on a bottle could be considered an endorsement of the products because she has been using her name as an unregistered trademark for music and charity work since 1939.

Nonsense: Dame Vera Lynn is not Vera Lynn.

Yes, Halewood International deserved to lose, of course it did, but for the same cultural reasons that Tariq Aziz ought to not to have been awarded the trademark on Ruby Murray. 

The rhyming slang Vera Lynn has been a part of our slang register since 1946  (although, no doubt, some of the consequent subliminal and below-the-line advertising has benefited the original owner/driver). I mean, come on: 1946! That’s seventy-odd years ago. More than two thirds of the current population wasn’t even born then and, with respect, the use of Vera Lynn is the people’s business not Dame Vera’s.

If Halewood International had won… well, you can imagine Del Boy’s night out down the Nag’s Head.

‘I’ll have a vera, thanks, Mike. No, not a Vera Lynn, what do you think I am? Any Vera Lynn but that Vera Lynn. I don’t like Vera Lynn Vera Lynn. Make it a large one and have one yourself.’

No matter whether the old Dame is agin gin in general or just the specific slang hi-jacking brand she took to court, it’s not on, and you can only wonder what she might make of the other rhyming slang lives of Vera Lynn. Perhaps she takes it on the Vera Lynn (chin). Among other things Vera Lynn is also recorded as meaning a cigarette paper (‘skin’) – especially in the context of joints, spliffs or what have you; heroin; and more.

Many, many words have more than one meaning, and down the years the slang life of Vera Lynn has provided a broader linguistic legacy than Ruby Murray. If you are interested I can recommend a good dictionary of rhyming slangs. That’s where you will you discover how martini came to be rhyming slang for hand? Although, given some of the book’s other content, Dame Vera may wish to toss both volumes in the Vera Lynn.

Yep, that’s me on the cover.

Ruby’s kin and Vera’s legal representatives did miss the point. The English language is all the richer for our two songbirds, it is our language not theirs. No one has exclusive rights to colloquial heritage. The English language is the greatest expression of democratic identity I know. It must not be privatised.




The estimable John Richards is getting on.  At the age of 96 he has decided to retire from the fray…


It is a given that our language evolves, subject to the needs and requirements of the moment. In its written forms punctuation sometimes tries to keep up. The poor old apostrophe never can nor never will.

Whatever were we thinking: expecting a simple squiggle on a page to serve all of the requirements made of an apostrophe? It is pure folly.

The Apostrophe Protection Society was founded  in 2001 by the society’s chairman John Richards, a retired journalist. The purpose of the noble venture was to preserve the “much abused” apostrophe.

… On the 3rd of December 2019 the following statement appeared on the Apostrophe Protection Society’s home page:

John Richards has announced the he is disbanding the Apostrophe Protection Society.

Since the announcement, this site has had a 600-fold increase in traffic, which is proving expensive. So we have decided to close the site until the new year.

When it returns, the site will no longer be updated.

Thank you for your interest.

Yes, I am aware that there’s a typo and a bugbear/grammatical error in the statement. At least, that’s what my computer’s grammar check underlines. Honestly, who cares? It’s the laissez faire lingo of an online world and you can put it down to personal preference. Although, I am little disappointed that not one apostrophe is employed in that notice of surrender.

The official announcement that caused such an overwhelming funeral-surge in on-line traffic had been reported in the Guardian a couple of days earlier, under the headline:

‘Laziness has won’: apostrophe society admits its defeat

And on the next day, amidst a minor stir of media interest, the Metro freesheet chimed in with:

Society to protect apostrophes’ shut’s down because of barbarians’

– oh! the ironic punctuation!?

“Fewer organisations and individuals are now caring about the correct use of the apostrophe in the English language,” wrote Richards on the now suspended webpage. “We, and our many supporters worldwide, have done our best but the ignorance and laziness present in modern times have won!”

Well, that’s one point of view, of course. If you are of an opposite opinion then you will be equally certain that the pedants have failed.

Neither position is tenable.

Alas, the Apostrophe Protection Society, for all that it waved a standard for the like-minded to group around, could never be anything more than a quixotic endeavour.

The tilting apostrophe-mongers enjoy a nostalgia for a time that never was, when the apostrophe was ne’er misused. Golden, literate days, eh.


Screenshot 2019-12-03 15.22.46

Shakespeare was deliberately mischievous with the apostrophe; George Bernard Shaw disdained the apostrophe and, in the main, omitted it. Nor sha’n’t Lewis Carroll’s pedantry be overlooked here. Golden, literate days. But somehow the English Language in general, and the apostrophe in particular, has managed to survive the intellectual assault, academic onslaught and a plurality of greengrocer’s.

The Apostrophe Protection Society was founded as the Internet was becoming the everyday and pervasive worldwide web of influence that we know and love.  Good thing too. So many special interest groups and fetish communities have found each other in the electronic embrace of online otherness.

Mr. Richards, again: “When I first set it up I would get about 40 emails or letters a week from people all over the world. Many were saying how it was about time that we had something like this. But then two years ago it started to tail off and nowadays I hardly get anything. It seems that fewer organisations and individuals care about the correct use. Those who do will get it right but those who can’t be bothered will just carry on sprinkling it about where they feel it looks nice.”

The admirable Mr. Richards is surely a contemporary Cnut, unable to stem the daily tide.  His frustration is apparent but that doesn’t mean the rest of us language users are either ignorant or lazy. My version of English is pretty perfect for me. I’m sure yours’s more’n adequate too. The relationship between speech and writing is necessarily adaptable; nevermore so than now when the world of the written word is exploding with binary bleeps, tweets and texts, and the possibilities of emojis.

Could the society John Richards dreamed of have even existed without the Internet? Perhaps. The Internet giveth and the Internet taketh away.  Imagine a pedant in the corner of every local library. Except that damn near every local library is now a bloody ‘community hub’ and where else can grammarian supremacists hang out.

I wish Mr. Richards a long and happy ongoing retirement. The apostrophe will survive. Adapt and survive.

No apostrophes were harmed in the making of this blog.

Screenshot 2019-12-03 16.24.58


This short (and necessarily incomplete) glossary comes with very little editorial commentary.  In order to present all types equally I have hidden behind alphabetical order; underlined terms are defined within the glossary

One way or another we all appear in this list.


AFAB; FAAB; DFAB acronym, initialism ‘assigned female at birth’; ‘female assigned at birth’; ‘designated female at birth. Also, in the nuanced variation CAFAB – ‘coercively assigned female at birth’.

agender adjective used of a person who does not self-identify as having a specific gender.

androgynous adjective used of a person having a blend of female and male physical qualities.

ally noun a straight and/or cisgender person who supports or advocates LGTB+ people.

AMAB; MAAB; DMAB acronym, initialism ‘assigned male at birth’; ‘male assigned at birth’; ‘designated male at birth’. Also, in the nuanced variation CAMAB – ‘coercively assigned male at birth’.

bigender (bi-gender); bi-gendered adjective used of a person whose sense of self is made up of two genders.

cis; cisgender adjective used of a person whose gender identity matches that assigned at birth.

cross-dresser; CD noun a person who, from time to time, wears clothing (also, cosmetics and accessories) culturally associated with the opposite sex as a form of gender expression. From the verb cross-dress. In social use ‘cross-dresser’ is now generally preferred to the earlier synonym transvestite.

deadname noun a given birth name that is no longer a trans person’s chosen identity.

deadname verb to use the given birth name of a trans person (instead of that person’s chosen and preferred name).

drag king noun a female entertainer who performs as a male character.

drag queen noun a male entertainer who performs as a female character.

FTM; ftm; F2M; f2m initialism ‘female to male’. Also used as hashtag on social media.

MTF; mtf; M2F; m2f initialism ‘male to female’, Also used as hashtag on social media.

gender dysphoria; GD noun a condition, manifested by emotional discomfort or distress, that recognises a sense of mismatch between one’s biological sex and gender identity.

gender expression noun the ways in which a person may convey gender identify, typically through use of preferred name and pronoun; clothing; hairstyle; behaviour and physical mannerisms; vocal and physical characteristics.

genderfluid; fluid adjective used of a person who is not confined by a single gender and may fluctuate wholly or partially between female, male, neither or both.

gender identity noun a person’s innate awareness and understanding of being of a particular gender, which may or may not be consonant with one’s biological sex.

gender nonconforming; GNC adjective used of a person whose gender expression differs from conventional expectations of feminine or masculine behaviour.

gender nonconformity; gender variance noun behaviour or gender expression that differs from conventional expectations.

genderqueer; GQ noun a person whose identity is not confined by conventional gender dividing lines, and who may self-identify as a personal combination of all or some of the gender identities that exist outside of, between and within the traditional binary categories of female and male. Also used as an adjective.

gender spectrum; spectrum identities noun the range of gender identities that exist between and outside of the traditional binary categories of female and male.

intersex adjective used of a person with a sexual anatomy and/or chromosome pattern that is not distinctly female or male but that has characteristics of both.

LGBT initialism, nounlesbian, gay, bisexual, trans’/‘transgender’/‘transsexual’ as an identifiable cultural and/or socio-political grouping. Also used as an adjective.

LGBT+ initialism, nounlesbian, gay, bisexual, trans plus’ as an identifiable cultural and/or socio-political grouping where ‘plus’ indicates the potential inclusion in the list of, for instance, asexual, intersex, queer, questioning, pansexual.

LGBTQIA initialism, nounlesbian, gay, bisexual, trans, queer or questioning, asexual or allied (ally)’ as an identifiable cultural and/or socio-political grouping. Other extended initialisms intended to include the wider community may be deduced.

non-binary; enby; NB adjective used of persons whose gender identity is not defined by the accustomed binary opposites of female and male or heterosexual and homosexual.

misgender verb to address or refer to a person by the wrong pronoun [see featured text at the end of glossary] or by other means that do not correctly reflect that person’s gender identity.

out adjective used of a person who openly identifies as LGBT+.

out verb to reveal an LGBT+ person’s sexual orientation or gender identity without that person’s consent. Hence outing noun an act of revealing an LGBT+ person’s sexual orientation or gender identity without that person’s consent.

pangender; omnigender adjective used of a person whose sense of self is inclusive of the many genders on the gender spectrum.

pass verb (of an LGBT+ person) to behave and be accepted in social or professional circumstances as straight or cisgender.

queer adjective used of sexual identities that do not conform to conventional expectation; self-identification as ‘queer’ bypasses the limitations or cultural connotations of LGBT norms.

questioning adjective (used as a social label) of a person whose gender-identity and sexuality is not fully defined and subject to ongoing self-determination.

trans* noun used as an umbrella classification for a complex range of distinct transgender identities that exist within the gender spectrum. (Note: the asterisk is integral to the spelling.)

transgender; transgendered; trans adjective used of a person whose gender identity differs from that assigned at birth.

transsexual noun 1. a person who wishes to physically (surgically) transition to the gender with which that person identifies; 2. a person who has physically transitioned to a gender that differs from that assigned at birth. Now considered culturally dated by the more broadly defined transgender community. Also used as an adjective.

transition noun the variable process or duration of changing from one gender identity to another which, according to personal needs, will include appropriate legal, medical and/or social elements.

transphobia noun a prejudice against trans people. Hence transphobic adjective prejudiced against trans people; displaying negative feelings towards trans people.


The use of a third person personal pronoun is particular and significant. A person may expect to be referred to by a pronoun that directly represents gender identity – he; him; his or she; her; hers or, sometimes, they; them; theirs – and, more rarely, by deliberately gender-neutral or gender non-specific variations such as (this list in incomplete, so ask first) hir; hirs, xe; xyrs or ze/zie/sie; zirs or zhe; zhe; zher. It is also worth noting that the third person plural (conventionally: they; them; theirs) may have equivalents in a less familiar form.


All of the terms under this heading are defined here as nouns – unless otherwise shown – but are used both as noun and adjective.

aromantic; aro – a person who feels no need nor appetite for romantic relationships.

asexual; ace – a person who feels no sexual attraction or desire.

bi-curious adjective used of a heterosexual person who is interested in having a same-sex experience.

bisexual; bi – a person who is romantically and/or sexually attracted to both men and women.

bi+ adjective used of a person (or persons) who is romantically and/or sexually attracted to people with gender identities that exist outside of, between and within the traditional binary categories of female and male.

gay – a homosexual (this identity is not limited to homosexual men, however the separation of sexual identities implied in LGBT might suggest otherwise).

heterosexual – a person who is sexually and/or romantically attracted to persons of the (binary) opposite sex.

homosexual – a person who is sexually and/or romantically attracted to persons of the same sex: female to female and male to male.

lesbian – a homosexual woman.

omnisexual; pansexual; pan – a person who is romantically and/or sexually attracted to people of any gender identitythat exists outside of, between and within the traditional binary categories of female and male.

straight – a person who is sexually and/or romantically attracted to persons of the (binary) opposite sex. In widespread use as an informal synonym of heterosexual and direct opposite of gay.


This glossary has benefited from the work of the LGBT+ committee of Equity. 

Sexism in Dictionaries

‘All yams are sweet potatoes but not all sweet potatoes are yams.’

That’s a phrase I heard that so long ago that I don’t think I had, at that point, ever knowingly come face to face with a sweet potato.  I do remember looking up yam in the dictionary.


  1. the edible starchy tuber of a climbing plant, widely distributed in tropical and subtropical countries.

You know where you are with a dictionary. Looking it up now I find a second sense…

  1. the plant which yields the yam

…and a third, this one described as North American:

  1. a sweet potato

The logical and probable etymology gives West African origins via Portuguese or Spanish.

Most of that I knew, or could guess. But now I’ve found that there is a verb too, credited as Irish and Scottish:


(of a cat) ‘miaow’.

The example given is: ‘a cat slips up the driveway, yamming and trying to talk’.

Which in turn reminds me of yammer

My in-computer dictionary (Oxford via Apple) does not mention that Yam Yam is the informal name given to a Black Country dialect. It derives from “you are” which is rendered as “yo’am” and “are you” for which you get  “am ya”. But I definitely knew that already.

And look, I haven’t even started on the topic of this blog and I have side-tracked myself already. That’s the power and beauty of dictionaries. They start journeys of discovery.

sweet potatoes

So, there is an online petition  objecting to some dictionary content. It was reported (not for the first time) in The Guardian this week, and that story was picked up by other media; including a producer at BBC radio who in turn called for me to on-air my opinion.

In fact, the petition crossed my Facebook path during the summer. It arrived in the form of a link to a Guardian article by Emine Saner entitled:

Sexism in dictionaries: why are ‘hussy, baggage and filly’ still used to describe a woman?

Baited, I must have clicked the link to the petition…

I can’t remember whether I snorted or sighed (in a lexist way; not a sexist way) but I certainly dismissed it – as with so many soon-to-be-forgotten online invitations to be just a little bit outraged at this or utterly enraged at that. Ah, the joy of clicks.

The petition is aimed at the Oxford University Press [OUP] dictionary and thesaurus content offered by Google and Apple. Accordingly, in the spirit of the thing, for this particular blog I shan’t take a book from the shelves; I will restrict my research to Google and (conveniently, as I write) Apple.

So, here we are, as autumn arrives and the leaves turn red, it has been reported that nearly 30,000 people have cared enough to lend their names to this latest misbegotten ambition to censor our language. Thirty thousand! Actually, given the puff of publicity in the national press in early July, I am not sure if that is an impressive take up but, hey ho, it is certainly enough to make it newsworthy now.~   I am sure equal or greater numbers might call for weather forecasts to ban the word moist should they be given an easily clickable opportunity.

While putting these thoughts together over the last three of days, news of the petition has been reported  worldwide. The total number of signatures has enjoyed the fillip and crept beyond ‘nearly’ to ‘over’. At the time of rewriting this paragraph it stands at 30,150.

The focus of this petition is woman and her synonyms. In particular, the petition highlights bitch, besom, piece, bit, mare, baggage, wench, petticoat, frail, bird, bint, biddy and filly.

The petitioners call upon OUP to “eliminate all phrases and definitions that discriminate against and patronise women and/or connote men’s ownership of women”. The petition asks for OUP to enlarge the dictionary’s entry for woman – who could argue? – and “include examples representative of minorities, for example, a transgender woman, a lesbian woman, etc”.

A lesbian woman? Really? Is there any other type (of lesbian)? Dear petitioner, if you must you can easily find lesbian in the dictionary, and see her in the in the company of other synonyms for female homosexuals when you check out the thesaurus.

However, transgender woman is not in the dictionary (but then neither is ‘cisgender woman’);what’s the point? –  transgender (also transgendered) is in the dictionary and so is woman, that should be enough.  Transwoman, however, has an unambiguous entry. For a number of the trans synonyms you will need a handy search engine.


I am really not sure what the petitioners are expecting. Deep down they must know that a dictionary is not there to reflect a personal zeitgeist, or the twisted eugenics of political second-guessing, but to record and explain the usage of our evolving vocabulary from as it has been to how it actually is.

That having been said, I have no wish to argue with the political or societal aims of the signatories. To various degrees they are laudable. So, I thought I might take a quick looksee at the words that failed to live up to in-the-region-of 30,000 expectations. Should they be subject to censorship or revision?

In order of appearance…

Here’s how bitch appears in my Apple dictionary:


a female dog, wolf, fox, or otter.

informal  a spiteful or unpleasant woman. • offensive a woman.   • informal a person who is completely subservient to another.   • US informal used as a form of address: I’m free, bitches! 

(a bitchinformal a difficult or unpleasant situation or thing: working the night shift is a bitch.

informal a complaint: my big bitch is that there’s nothing new here.


[no object] informal   make spitefully critical comments: everybody was bitching about their colleagues.

ORIGIN Old English bicce, of Germanic origin.

It pretty much tells me all I want to know without taking a book down but it’s a complicated knot of meanings to slice through and separate. We’d lose more than we’d gain: without bitch, in the sense that the petitioners are objecting to, we wouldn’t have the evolving richness of, for instance:



[with object] US informal deliver a stinging blow to (someone), typically in order to humiliate them: I would have bitch-slapped him for talking that way.

ORIGIN 1990s: originally in African-American usage, referring to a woman hitting or haranguing her male partner.

Without bitch-slap – if it were even possible to remove the term from our cultural consciousness – our language would be impoverished, maybe by a tiny bit but still….

In the words of Jay Z, ‘I got ninety nine problems but a bitch ain’t one’.


Primarily, this is the sort of homemade rustic broom on which a witch flies.

The only other meaning (in Apple and elsewhere) is a contemptuous – but, it seems, not necessarily always negative – Scottish (and Northern English) term for an obstreperous woman, ‘loose woman’ or cheeky girl; first recorded in 1808.

The phrase “Yi gallus wee besom” proved a useful search term.



 informal, offensive  a woman.

No illustration is given. This sense is number 7 in the list: below ‘firearm’ and above ‘sandwich’.

In a number of phrases a piece itemises an example – piece of ass/cake/work or what you fancy.


…is merely informal (by dictionary definition) for a girl or young woman, although the tone of the example the dictionary gives could be taken, if you are of the mind to be offended, as diminishing the young woman further: ‘he went and married some young bit half his age’.

bit, in this dictionary sense, is further up the list than a person’s bits (and bobs) below.

Meanwhile, doing my bit, I can tell you that the petition overlooks bit of fluff, bit of skirt and bit of stuff and the less gender-specific bit of all right and bit of rough.


British, informal, derogatory a woman: that crazy mare put three bullets in him.

Other negative senses are an abbreviation of nightmare.


dated a cheeky or disagreeable girl or woman: she was a mercenary little baggage.

Possibly related to bag and old bag which are described as informal and didn’t make the petition’s hit list.



1 archaic or humorous a girl or young woman: in the new film about Columbus, she plays the token buxom wench.

2 archaic a prostitute.


[no object] archaic (of a man) habitually associate with prostitutes.

DERIVATIVES wencher noun

ORIGIN Middle English: abbreviation of obsolete wenchel‘ child, servant, prostitute’; perhaps related to Old English wancol ‘unsteady, inconstant’.

The given example is layered with knowing irony, heavily signalled and nuanced by the use of ‘token’ and reliance on the familiar cliché  ‘buxom wench’.

In the words of Shakespeare, ‘O ill-starred wench!’ [Othello, 1604]

petticoat is not directly defined (OUP via Apple) as a woman.

That is not a slip: petticoat is there as a modifier:

informal, often derogatory

It is used to denote:

…female control of something regarded as more commonly dominated by men: ‘he was in danger of succumbing to the petticoat government of Mary and Sarah.’

frail is so pulp fiction – American, informal and dated as hell. Let’s leave that one there.



British, informal, a young woman or girlfriend

The phrase ‘his bird’ is almost a compound noun. Still used and, like so many words, used with and without ill intent; you really can’t blame the word.

bint is definitely derogatory, no question, but a girl or woman for all that.

Its mid-19th century origin is in the Arabic for ‘daughter, girl’ and how it is used says as much about our past international relations as the domestic patriarchal vocabulary. Dipping my toe in Twitter I found heavily ironic, self-nominated @ IDs such as ‘grumpy old bint’ and ‘loud bint’, and some aggressive and offensive name-calling; most everything else concerned the everyday Twitter lives of people with an Arabic name.

Should we perhaps also look to censor the dictionary to protect our modern sensibilities from where the foreign origins of a borrowed word overlap with unpleasant English? That’ll empty more than a few pages.

biddy, rarely stands alone but can often be seen as ‘old biddy’. Twitter quickly offers up interfering old biddy, boring old biddy, etc.

old biddy has the benefit of being a more precise sense than ‘old woman’ itself, which is often used informally (and affectionately) for wife, girlfriend or mother.


humorous a lively girl or young woman.

This equine allusion was originally found ‘humorous’ (and generally flattering) in the early seventeenth century.

filly and mare are from the same stable as bitch, each employed with different effect. The senses of bitch are, by far, the most varied.


As I said, I really have no desire to argue with the political or societal aims of the petitioners. However, whether it is an innocent lack of understanding of a dictionary’s purpose, a guilty attempt to manipulate the language to suit a narrow agenda, or merely self-promotion, an assault on a dictionary’s contents is not the way to change the conversation around the language we use.

A dictionary, any dictionary’s purpose is to accurately record the language as she is used (or abused). A dictionary is a record not an arbiter. It can offer guidance on usage, either directly or by inference with its choice of example. It doesn’t matter how much a word may upset a lexicographer’s gentler sensibilities, if there is sufficient evidence of its use then that sense of a word is bound to be included.

If OUP were to kowtow to this or any petition what authority would it have left? And without that authority what purpose is there in a dictionary?

You’ve done it for women, now do it for us‘; until all that is left is the minimal vocabulary of Big Brother’s Newspeak.


The petition was started by Maria Beatrice Giovanardi who co-credits the Fawcett Society East London. While searching online for synonyms of woman she found herself shocked. Fair enough.

I thought I’d look her up online. I wasn’t shocked.

Giovanardi is self-described as:  ‘Italian born, US educated, she wakes up everyday eager to improve herself in order to be a part of the society and generation that will make the greatest sustainable impact on her beloved universe!

She is the aspirational CEO of LetEmbracea social enterprise focused on creating solutions that respond to the right of individuals to live in a safer world.’ There is also an app. ‘Its goal is to build a community – based database accessible to everyone and fully versatile, powerful and structured well enough to be transversally implemented also in many other ways in the future.’ Cut and pasted as I found it, without the benefit of sic.

Sorry, if that sounds a bit sneery. It’s not meant as anything other than an apt illustration: whilst dictionaries will define a thing, any thing, as accurately and simply as possible (as I have tried to evidence above), in the non-academic run words are less precise and considered.

I could find no trace of this anti-dictionary initiative in the wholly admirable Fawcett Society‘s official online presence.


The complaint that all the types named above are listed as synonyms for woman is simply disingenuous. That is how thesauruses work. They group words under a general type.  Bitch is the first listed in the petition and, without question, in some of its secondary senses, a bitch is a woman (but not all sweet potatoes are yams…) and clearly marked as offensive. In thesaurus terms it’s unavoidable.


Another quote from the petition:

“As well as all this, the definition of a ‘man’ is much more exhaustive than that of a ‘woman’ – with 25 examples for men, compared to only 5 for women.” 

I looked up man and got a bit nerdy about it. I count a standalone 20 (not 25) – including man as a piece use used in a game (like chess), the verb to man and the exclamation, man. Next in the dictionary come 32 idiomatic phrases (man of straw, man on the Clapham omnibus, etc); one phrasal verb (man up); the derivation manless; and the combing form, of which the examples given are Frenchman, chairman, layman and, as a ship, merchantman.

Next – the order is alphabetical, the differences historical – woman. 6 senses, some of which are the exact equal of man (e.g. female worker or employee); 7 phrases (which does represent an imbalance but is, at the same time, an accurate record of the language as it evolved);  the derivations womanless and womanlike; and the combining form – the examples given are Yorkshirewoman, saleswoman, chairwoman, needlewoman and oarswoman.

In the thesaurus the entry for woman is actually one line longer than man and guidance on choosing the right word is given. To my eye many synonyms for man and woman are missing. What price totty, cuddle and kiss, bimbo and dish? There are so many more words for woman some of which, whilst recognisably offensive, still deserve their place in the dictionary – if only to tell the future who we were.

But I’m not looking for trouble here. I can see no substantial difference between woman and man. But then I am not a woman.

It seems to me that this petition is little more than the unhappy outcome of Maria Beatrice Giovanardi’s displeasure at finding some offensive synonyms and wishing for censorship. I was in a threeway with her on BBC Radio 5 Live and, to be fair, she had a bad line, but I wasn’t convinced by her arguments. Nor, as far as I heard the programme afterwards, were the listeners.

Enough. I am yammering on. And that much I certainly have in common with the signatories to his petition.


noun, informal or dialect

loud and sustained or repetitive noise: the yammer of their animated conversation | the yammer of enemy fire.


 make a loud, repetitive noise: the seismographs were yammering for days.

• talk volubly: he was yammering on as if he had an enthralled audience at his feet.

DERIVATIVES yammerer noun

ORIGIN late Middle English (as a verb meaning ‘lament, cry out’): alteration of earlier yomer, from Old English geōmrian ‘to lament’, suggested by Middle Dutch jammeren.


PS. In some corners of the Twitterverse sweet potato is an endearment.

Create a free website or blog at

Up ↑